Quyền giả vạ thật
Direct English translation
Nominal authority, real blame.
Equivalent English version
He who pays the piper calls the tune
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh không có thực quyền, không được hưởng lợi hay quyết định gì, nhưng khi xảy ra sai sót hoặc tai họa thì lại phải đứng ra gánh chịu. Thường dùng để nói sự bất công trong trách nhiệm và địa vị.
English explanation
Refers to a situation where someone has no real authority or benefit, yet must bear the consequences when trouble occurs. It is used to describe an unfair mismatch between responsibility and actual power.